最近のさくらは、風船がお気に入り。
「Balloon!」
と叫び、
Drop
と言って投げ、
「Catch」
と言って、掴む。
どうみても、また「えいごであそぼ」の影響です・・・


一寸前に、あまりにさくらが風船を欲しがるので、
風船を2個膨らませて、玩具にさせていたのですが、
2個とも割れてしまってから、数日・・・
今日、さくらに
「Balloon!Balloon!」
と要求されたので、新しい風船を膨らますことに。


しかし、前回は旦那さんが膨らませてくれたのですが、
今日は旦那さんは居ないので、勿論私が膨らませなければならない・・
頑張ってみたものの、口の中が痛くなるばかりで、
全然膨らむ気配なし・・・(´Д`;;
その間にも、さくらは痺れをきらし、
「Balloon!Balloon!」
の声が段々甲高くなってくる・・・


そこで、ふと思いだしたのが、ロディを買った時に100均で買った空気入れ。
試しに、空気入れに風船を取り付けて、しゅこしゅこやってみると、
口から空気が漏れつつも、簡単に膨らんでくれました。
何とか、さくらの要求に応える事が出来て、ママも一安心です。



しかし、さくらは「drop」と言って投げていますが、
drop」って落ちるって感じだよね・・
多分「えいごであそぼ」の発音のコーナーで
「catch」と「drop」で紹介されていたからなんだろうけど。
投げるは、「throw」かなぁ。
でも、私が教えると「slow」になりそうな、ジレンマ。



英語と言えば。
先週末、家族でNHK教育を見ていたら、「アルフ」が始まったのです。

この、アメリカンドラマです。
で、戯れに旦那さんが副音声の英語にしてみると、
勿論、親は内容について行けなくなった訳ですが、
さくらは、その後も変わらず、
「あはははは!」
と、ドラマの内容にウケ、
「おーーー」
などと突っ込み?ながら、「アルフ」に夢中・・・


日本語も良く分かっていない状態だから、
TVが英語で喋っていても、日本語で喋っていても
あんまり変わらないんだろうけど、幼児、恐るべし。
でも、肝心のアルフは、
「うーま(馬)」
だそうです。